Le japonais, expliqué
Que signifie 「分かった」(wakatta) ?
分かったwakatta
« J’ai compris », « c’est bon » ou simplement « compris ». C’est le passé familier du verbe 分かる (wakaru, « comprendre »), souvent écrit en hiragana わかった.
Comment on l’emploie
C’est la façon courante et familière de dire qu’on a compris — une réponse à une consigne ou à une explication, celle qu’on utilise avec ses proches. En situation polie, on dit plutôt 分かりました (wakarimashita). On l’entend aussi comme un petit « ah ! » au moment où les choses s’éclairent.
Exemples
- 「明日までにやっておいて。」「分かった。」
- “Ashita made ni yatte oite.” “Wakatta.” — « Fais-le pour demain. » — « C’est bon. »
- あ、分かった!そういう意味か。
- A, wakatta! Sō iu imi ka. — Ah, je comprends ! C’est donc ça que ça veut dire.
Formes liées
分かる (wakaru) = comprendre · 分からない (wakaranai) = je ne comprends pas · 分かりました / 分かりません = les formes polies.